I think "French Language Pack" would be "Traduction française" rather than "Paquetage de langue français", the litteral translation. We don't have the concept of packing in French...
The fr.cab works a treat, except I translated it prior to installing the 1.1 version... now I see the menu is organized differently, so the old "Puzzle > New" which I translated "Grille > Nouvelle" just becomes "Nouvelle" instead of "Nouvelle grille". Could you change just that one ? (the adjective agrees with feminine while Menu is masculine -- this is almost shocking in French ^^)
Oh, and a little glitch also, in the Statistics and Open menus, I think the "Fiendish by Smoresoft" is designed this way into the puzzle pack ? Because it'd be "Démoniaque par Smoresoft" (could be a good idea, too, to localize the puzzle names ^^). So the current levels become :
Very Easy --> Débutant
Easy --> Facile
Moderate --> Moyen
Difficult --> Difficile
Fiendish --> Diabolique
%s by %s --> %s par %s
Sampler --> Démonstration
If we all accord upon the five-level scale, perhaps puzzle packs could be translated, too.